Klient
Kancelaria Radców Prawnych Joanna Pesta – Aleksandra Łozińska
Oferta
One page z blogiem dodanie wersji angielskiej
Strona internetowa

Dodanie wersji angielskiej – bo zaufanie trzeba budować w języku klienta
Kiedy tworzyłam stronę dla duetu prawniczego Joanny Pesty i Aleksandry Łozińskiej, od początku było jasne, że wersja angielska to nie „dodatek”, tylko konieczność.
Ich kancelaria działa w Belgii i Polsce, a ich klientami są osoby z różnych krajów, mówiące w różnych językach.
Dlatego stworzenie angielskiej wersji strony było naturalnym krokiem – takim, który otwiera drzwi szerzej, ale z tą samą klasą.
To nie był suchy przekład
Wersja angielska nie powstała jako szybkie tłumaczenie z Google Translate.
Nie chodziło o to, żeby „było”.
Chodziło o to, żeby mówiła tak samo klarownie i profesjonalnie, jak wersja polska.
Dlatego zadbałam o:
✅ spójność tonu i przekazu,
✅ naturalny język, który buduje zaufanie,
✅ dopasowanie wszystkich elementów: nagłówków, przycisków, formularzy, powiadomień systemowych.
Technicznie – płynnie, przejrzyście, bez zgrzytów
Wdrożenie wersji angielskiej objęło też:
🌐 elegancki przełącznik języka,
📱 pełną responsywność na mobile,
📄 wszystkie podstrony i sekcje dostępne w obu wersjach,
📥 dopasowanie formularza kontaktowego i automatycznych wiadomości.
Dzięki temu strona nie tylko ładnie wygląda, ale też działa funkcjonalnie na dwóch rynkach naraz.
Jedna strona – dwa języki – zero chaosu
Wersja angielska to nie tylko estetyka.
To wyjście naprzeciw klientom, którzy od razu chcą poczuć, że trafili w dobre ręce.
Bo jeśli Twoja kancelaria działa międzynarodowo, to strona też powinna umieć mówić „How can we help you?” z takim samym spokojem, jak „W czym możemy pomóc?”.
Masz klientów zagranicznych?
Zastanawiasz się, czy warto dodać wersję językową?
Warto – ale nie byle jak.
Zróbmy to z klasą, spójnie, lekko i skutecznie – tak, jak zrobiłyśmy to z Joanną i Aleksandrą.
Daj znać – mam doświadczenie, oko do detalu i wyczucie języka.





